尼泊尔语汉语翻译教程(印度语言文学) / 国家级特色专业建设点系列教材
作者: 何朝荣,黄恒超
出版时间:2015年5月
出版社:世界图书出版公司
- 世界图书出版公司
- 9787510095832
- 133189
- 2015年5月
- 未分类
- 未分类
- H725.59
何朝荣、黄恒超编著的《尼泊尔语汉语翻译教程》旨在传授翻译的一般性理论,帮助学生树立正确的翻译观、了解基本的翻译知识和掌握尼汉翻译的基本技巧与方法。提高学生的翻译实践能力。
本教材注重理论与实践相结合,全书对翻译的基本理论介绍力求简明扼要,对尼汉翻译技巧的归纳力求实用,对译例的选择力求贴切,讲解力求合理。本教材共分理论篇、技巧篇和实践篇三大块。理论篇介绍了翻译的本质、标准和过程等;技巧篇从词汇、句子和语篇三个层面进行归纳讲解;实践篇提供了40篇翻译材料。
本教材可供大学尼泊尔语专业本科高年级学生使用,也可供中等程度的尼泊尔语进修者和自学者使用。
第一章 翻译的本质
第一节 翻译的本质
第二节 翻译者应具备的素质
第二章 翻译的标准
第一节 关于翻译标准的各种论述
第二节 “忠实、通顺”的翻译标准
第三章 翻译的过程
第一节 理解阶段
第二节 表达阶段
第三节 校译阶段
第四章 词义的选择与转换
第一节 词义的选择
第二节 词义的转换
第五章 增词译法与减词译法
第一节 增词译法
第二节 减词译法
第六章 语序调整与语态转换
第一节 语序调整
第二节 句子成分的调整
第三节 语态转换
第七章 分句法与合句法
第一节 分句法
第二节 合句法
第八章 语篇翻译
第一节 翻译中的语篇衔接
第二节 翻译中的语篇连贯
第九章 翻译中的文化处理
第一节 习语的翻译
第二节 比喻的翻译
第十章 文体翻译
第一节 新闻文体的翻译
第二节 应用文体的翻译
第三节 文学文体的翻译
翻译实践
参考文献