汉英翻译策略
¥36.80
汉法翻译教程
¥29.80
高级英汉翻译理论与实践(第三版)
¥35.00
新编英语笔译教程——对比·技巧·工具
¥38.00
韩汉翻译教程
¥13.00
大学汉英翻译教程(第四版)
¥31.00
新编英汉翻译实用教程
¥36.00
论农业合集
¥3.00
新概念英语第三册课文及讲义
¥2.00
经济应用文写作-电子书
¥1.00
中国艺术设计史电子书
¥0.01
计算机应用基础(配套视频)
¥0.00
英语笔译——文化·修辞·文本
作者: 李和庆、黄皓
出版时间:2012年11月
出版社:北京大学出版社
《英语笔译(文化修辞文本)》的特色主要在于:(一)从语言、文化和翻译的关系等视野,探讨翻译过程中文化语料的翻译和回译问题;(二)力图摆脱狭义的修辞概念,从更广义的修辞视角,探讨翻译过程中从文本到词汇的翻译决策问题;(三)运用语言功能理论,对文本体系进行分类,并探讨各类文本所特有的特征和翻译应对策略问题。本书由李和庆、黄锆编著。
第一章 文化与翻译
第一节 文化、语言与翻译
第二节 可译性与不可译性
第三节 文化语料的翻译
第四节 文化语料的回译
第二章 修辞与翻译
第一节 修辞概述
第二节 交际修辞与翻译
第三节 美学修辞与翻译
第三章 操作性文本的翻译
第一节 会话文本的翻译
第二节 广告文本的翻译
第三节 商务文本的翻译
第四章 信息性文本的翻译
第一节 科技文本的翻译
第二节 法律文本的翻译
第三节 新闻文本的翻译
第五章 表达性文本的翻译
第一节 文学文本的翻译
第二节 视频字幕的翻译
课后练习答案
参考文献
内容评价
质量评价