注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2014年6月

出版社:复旦大学

以下为《比较文学、世界文学与翻译研究》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 复旦大学
  • 9787309104134
  • 129269
  • 2014年6月
  • 未分类
  • 未分类
  • I0-03
内容简介

  《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁自20世纪以来从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。


  本书共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象,认为翻译并非仅两种语言之间的转换技能,而是一种不同文化之间的协调,此外翻译研究还应关注当代图像的阐释;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系,认为正是由于比较文学的干预,翻译研究才经历了一个“文化的转向”;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系,认为正是翻译的中介才使得各民族文学之间的交流成为可能,同样,也正是借助于翻译,中国文学才有可能跻身世界文学之林。


  本书体现了作者一贯的著述风格:理论性、前沿性、国际性和跨学科性,反映了当今国际学界的最前沿的理论课题的探索。

目录

前言


第一编 翻译理论的建构与重构


 翻译学的理论化:跨学科的视角


 翻译与文化的重新定位


 翻译与跨文化阐释


 后殖民主义翻译理论与策略


 语符翻译与文化研究的“视觉转向”


第二编 比较文学与翻译研究


 全球化语境中的比较文学


 面对文化研究的挑战:比较文学的未来


 流散写作与中华文化的全球性特征


 生态文学与生态翻译学:解构与建构


 浪漫主义、《镜与灯》及其“乌托邦”的理论建构


第三编 世界文学与翻译


 “世界文学”:从乌托邦想象到审美现实


 世界主义、世界文学以及中国文学的世界性


 民族主义、世界主义与翻译的文化协调作用


 “世界文学”的双向旅行


 世界文学与中国