-
高等教育出版社
- 9787040230970
-
1版
-
60920
-
0041156857-9
-
16开
-
文学
-
外国语言文学
-
H059
-
文科
-
研究生
内容简介
本书为我国著名翻译家、翻译理论家刘重德先生多年有关翻译的论著,主要包括了刘重德先生在翻译理论、译诗探讨、经典翻译、语言研究、教学研究等7个部分,共28篇研究论文。本书是"中国外语知名学者文库"之一。
目录
- 翻译理论
- 谈翻译的忠实性(1982)
- 信于内容,达如其分(1990)
- 略谈我国人名地名拼写向题(1990)
- 词无“定”义译无“定”法——《英汉翻译例句词典》序(1995)
- “欧化”辨析——兼评归化现象(1998)
- 从翻译的定义谈包——再议文化语言与翻译(2000)
- 事实胜雄辩——也谈我国传统译论的成就和译学建设的现状(2000)
- 试从“中道”来观察翻译研究中的矛盾问题(2000)
- 译诗探讨
- 漫话英诗汉译(1990)
- 卞之琳的译诗理论和实践(1991)
- 论译诗——《中国古诗汉英比译五十三首》序(1996)
- 杜甫《漫兴》英译杂感
- 经典翻译
- 阅读汪、任译注《诗经》后记(1996)
- 《论语》两个英文