- 对外经贸大学
- 9787566308689
- 23900
- 2013年10月
- 未分类
- 未分类
- H315.9
由赵惠编著的《商务会展英汉互译实训(十二五规划商务英语高职高专系列教材)》共九个单元,针对商务会展中九种常用资料的翻译,按照工作过程依次展开:展会名片和证件制作、展会宣传册、商务信函(展会邀请函)、机构名称和公司简介、产品说明书、宣传广告与招聘广告、会展合同、参展商手册和展会致辞。这九个单元又分为15个实训项目(Project),辅以大量深入浅出的实训材料,突出实践。实训项目后进行实训总结(Project Conclusions),继而进行翻译拓展(Knowledge Link),最后是学以致用(More Practice)和词汇拓展(Glossary)。单元中各部分紧扣该单元学习任务有序展开,环环相扣,呈梯度上升操练模式,符合高职高专“行动导向”教学理念,也符合高职高专学生和广大翻译学习者的学习需求。
Unit 1 Business Cards and Exhibition Documentation
Ⅰ Project One:中英对照名片的制作
Ⅱ Project Two:常用会展证件的翻译
Ⅲ Technique of Translation:会展英语的语体特点及翻译
Ⅳ Knowledge Link:展览会名称Fair,Show,Exhibition,Exposition的区别
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 2 Exhibition Brochure
Ⅰ Project One:展会名称和主题的翻译
Ⅱ Project Two:展会宣传册
Ⅲ Technique of Translation:正反译法
Ⅳ Knowledge Link:部分获UFI认证的中国展会
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 3 Business Letters
Ⅰ Project One:一般商务信函
Ⅱ Project Two:展会邀请函
Ⅲ Technique of Translation:分句法和合句法
Ⅳ Knowledge Link:邀请函中会议与展览名称的翻译及定义
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 4 Organizations and Company Introduction
Ⅰ Project One:机构名称
Ⅱ Project Two:公司简介
Ⅲ Technique of Translation:增译法和省译法
Ⅳ Knowledge Link:企业和产品商号翻译趣谈
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 5 Product Description
Ⅰ Project One:商标翻译
Ⅱ Projiect Two:产品说明书
Ⅲ Technique of Translation:主动与被动译法
Ⅳ Knowledge Link:企业应重视产品说明书的翻译
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 6 Ad Campaign
Ⅰ Project One:宣传广告
Ⅱ Project Two:招聘广告
Ⅲ Technique of Translation:直译和意译
Ⅳ Knowledge Link:精彩广告语翻译鉴赏
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 7 Contracts
Ⅰ Proiect:展会合同
Ⅱ Technique of Translation:从句的翻译
Ⅲ Knowledge Link:英语合同翻译中的注意事项
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
Unit 8 Exhibitor's Manual
Ⅰ Proiect:参展商手册
Ⅱ Technique of Translation:数字的翻译
Ⅲ Knowledge Link:帮助您有效参展的12点建议
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
Unit 9 Ceremonial Address
Ⅰ Proiect:展会致辞
Ⅱ Technique of Translation:宴会中中式菜肴名的翻译
Ⅲ Knowledge Link:语言赏析:谈谈英语习语构成的几种对称美
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
参考文献