注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2014年5月

出版社:四川大学出版社

以下为《后殖民翻译权力话语——后殖民主义译论与当代中国翻译》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 四川大学出版社
  • 9787561476895
  • 168342
  • 2014年5月
  • 未分类
  • 未分类
  • H059
内容简介

  刘佳所著的《后殖民翻译权力话语--后殖民主义译论与当代中国翻译》借鉴文学和文化研究中后殖民主义理论的研究策略和成果,选取当代西方后殖民主义译论为研究对象,探讨后殖民主义译论独特的翻译研究视角和思路,揭示后殖民主义译论和当代西方译论的关系、其理论和实践方面的价值和局限,以及在全球化语境下的新发展;特别关注后殖民主义译论在中国译学界的接受情况、及其对当代中国翻译研究和翻译实践方面的深刻启示。

目录

引言


第一章 后殖民主义文化理论的兴起和发展


 第一节 后殖民主义文化理论诞生的当代西方语境


 第二节 后殖民主义文化理论在西方的兴起


 第三节 主要代表人物及其理论观点


第二章 后殖民主义译论的兴起


 第一节 翻译研究与文化研究


 第二节 文化学派对意识形态和权力因素的考察


 第三节 后殖民主义译论的兴起


第三章 后殖民主义译论综述


 第一节 重要理论家及其主要观点


 第二节 后殖民主义译论的代表性论文集


 第三节 全球化语境下后殖民主义翻译研究的新发展


第四章 后殖民主义译论评析


 第一节 后殖民主义译论与当代西方译学


 第二节 东方主义对翻译的影响


 第三节 翻译中差异的彰显


 第四节 后殖民主义译论的局限


第五章 后殖民主义译论在中国的接受


 第一节 当代中国翻译研究现状与发展


 第二节 后殖民主义译论在中国的译介


 第三节 后殖民主义译论在中国的研究


第六章 后殖民主义译论与中国翻译研究


 第一节 对翻译研究范式的再思考


 第二节 “文本意义一文化属性”的综合研究模式


 第三节 对当代中国译学建构的启示


第七章 后殖民主义译论与中国翻译实践


 第一节 新中国翻译实践中的意识形态和权力因素


 第二节 全球化语境下的中国翻译现状


 第三节 中译外的跨文化翻译策略


结语


参考文献


后记