注册 登录 进入教材巡展
#

出版时间:2014年6月

出版社:商务印书馆

以下为《中国古今民歌选译》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 商务印书馆
  • 9787100102803
  • 191913
  • 2014年6月
  • 未分类
  • 未分类
  • J642.2
内容简介

  《中国古今民歌选译》是作者王宏印对中国古今民歌进行梳理而成的汉英对照精选本,其英文翻译尽量保留各地的民俗和民间思维形态,并照顾民众日常口语的特点,加以适当的转换,使其复活在现代英语的诗歌形态里。希望这种尝试有助于中国文化的对外传播以及中国诗歌与世界诗歌的沟通。

目录

第一辑


UNITONE


 弹歌Cut the Bamboo


 伊耆氏蜡辞A Prayer


 爻辞(婚媾)Linear Symbols:Marriage by Capture


 击壤歌The Song of Beating the Ground


 哩哩歌Lili Song


 牛山歌Song of Cow


 越人歌Song from Yue


 长城歌The Great Wall


 北方有佳人Beauty from the North


 城中谣In the Capital


 五噫歌Five-alas Song


 青青河畔草The Green Grasses Grow by the Riverside


 涉江采芙蓉Across the River for Lotus


 上邪Oh,by Heaven!


 有所思The One I Love


 怨歌行A Silk Fan


 长歌行The Sunflowers


 枯鱼过河泣The Fish's Lesson


 读曲歌(打杀长鸣鸡)Kill the Rooster that Crows at Dawn


 长干曲(逆浪故相邀)Changgan Song


 敕勒歌Chile River Song


 绵州巴歌Song of the Wateflail


 挽舟者歌Woe to the Boatman


 赤日炎炎似火烧The Blazing Sun Bakes the Field


 奉使来谣Song of Envov


 至正丙申松江民谣A Military Design


 凤阳花鼓Fengyang Flower-drum Dance


 京师人为严嵩语What the People in the Capital Say


 这般心事有谁知Could My Wordless Work Be Seen?


 望月Watching the Moon


 从那东山顶上From the East Hill


 壮歌(奈何桥上等三年)Wait 0n the Nether Bridge


 徭歌(邓娘同行江边路)Walk a10ng the River Bank


 东边唱歌隔山传I Sing on the East Side


 哪个管得唱歌人 Whoever Can Rule over the Singer?


 世上官多不太平Too Manv Officials Corrupt the State


 望郎来Looking out for the Boyfriend


 妓女悲秋A Miserable Prostitute


 不见哥哥回家中My Army Man Is Not Back Home


 嘎达梅林Gadameilin


 月儿渐渐高The Moon Rises


 纺线Spinning Thread


 鸿雁Wild Geese


 想你I Think of You


第二辑


UNIT TWO


 望江南(莫攀我)Willow by the Qujiang Lake


 望江南(天上月)The Silvery Moon in the skv


 菩萨蛮(枕前)Swear for Love


 生查子(三尺龙泉剑)A Three-foot-long Sword


 寄生草(濛淞雨儿)Love Is More worthv than Gold


 寄生草(情人送奴一把扇)A Fan from My Lover


 挂枝儿(荷珠)A Dewdrop on a Lotus Leaf


 劈破玉(分离)Broken Jade: Separafton


 驻云飞(富贵荣华)“Of Gold and Silver Value You Are”


 银纽丝(华山)The Huashan Mountain


 马头调(不认的粮船)A Tax Grain Boat


 带耙马头调(鸦片烟儿)Horse Song the Opium


第三辑


UNIT THREE


 子夜歌(三首)


 Three Songs of Miss Ziye


 子夜四时歌(四首)


 Four Midnight Songs of the Seasons


 华山畿(五首)


 Five Songs of Huashan ji


 采桑度(二首)


 Two Songs of Mulberry Leaves


 那呵滩(对歌)


 Riverside Songs: A Dialogue


 陇头歌辞(二首)


 Two Mount Lung Songs


 折杨柳歌辞(三首)


 Three Songs of Willow Twigs


 吴歌(四首)


 Four Folk Songs from Suzhou and Hangzhou


 粤歌(二首)


 Two Folk Songs from Guangdong


 畲族情歌(二首)


 Two Love Songs by the She People


第四辑


UNIT FOUR


 昆明儿歌(二首)


 Two Children's Songs from Kunming


  斗虫虫Crickets Fighting


  飞鱼Flying Fish


 五句子歌(四首)


 Fours Songs from the Five—lined Stanza


  梳子Comb


  郎在高山唱一声You Sing Loud on the Hilltop


  高高山上一丘田A Field Lies in the High Mountain


  竹夹一打闹洋洋Bamboo Clappers


 河湟花儿(二首)


 Two Flowering Songs from Hehuang


  核桃树开花是人没有见A Walnut Tree in Bloom


  青石头根里的药水泉Hot Spring Water


 吉林民歌(二首)


 Two Folk Songs from Jilin


  大风天Tough Wind


  扎针歌Song of the Needle Work


 《挂枝儿》(四首)


 Four Songs from The Hanging Twigs


  错认A Mistake


  风雨Wind and Rain


  佳期Wedding Night


  泥人A Clay Figurine


 《霓裳续谱》(五首)


 Five Songs from The Rainbow-dress Songs


  玉美人儿娇模样Jade Lady,Pretty Lady


  人儿人儿今何在Where Are You?


  我想你你不信I Think of You,Don't You Know?


  喜只喜今宵夜Joyful Is Tonight


  莫不是……Isn't It...?


 《白雪遗音》(三首)


 Three Songs from The Sound ofSnow


  我今去了I'm Leaving Now


  手拉手Hand in Hand


  诗经注Notes to The Book ofOdes


主要参考书目