- 商务印书馆
- 9787100102803
- 191913
- 2014年6月
- 未分类
- 未分类
- J642.2
《中国古今民歌选译》是作者王宏印对中国古今民歌进行梳理而成的汉英对照精选本,其英文翻译尽量保留各地的民俗和民间思维形态,并照顾民众日常口语的特点,加以适当的转换,使其复活在现代英语的诗歌形态里。希望这种尝试有助于中国文化的对外传播以及中国诗歌与世界诗歌的沟通。
第一辑
UNITONE
弹歌Cut the Bamboo
伊耆氏蜡辞A Prayer
爻辞(婚媾)Linear Symbols:Marriage by Capture
击壤歌The Song of Beating the Ground
哩哩歌Lili Song
牛山歌Song of Cow
越人歌Song from Yue
长城歌The Great Wall
北方有佳人Beauty from the North
城中谣In the Capital
五噫歌Five-alas Song
青青河畔草The Green Grasses Grow by the Riverside
涉江采芙蓉Across the River for Lotus
上邪Oh,by Heaven!
有所思The One I Love
怨歌行A Silk Fan
长歌行The Sunflowers
枯鱼过河泣The Fish's Lesson
读曲歌(打杀长鸣鸡)Kill the Rooster that Crows at Dawn
长干曲(逆浪故相邀)Changgan Song
敕勒歌Chile River Song
绵州巴歌Song of the Wateflail
挽舟者歌Woe to the Boatman
赤日炎炎似火烧The Blazing Sun Bakes the Field
奉使来谣Song of Envov
至正丙申松江民谣A Military Design
凤阳花鼓Fengyang Flower-drum Dance
京师人为严嵩语What the People in the Capital Say
这般心事有谁知Could My Wordless Work Be Seen?
望月Watching the Moon
从那东山顶上From the East Hill
壮歌(奈何桥上等三年)Wait 0n the Nether Bridge
徭歌(邓娘同行江边路)Walk a10ng the River Bank
东边唱歌隔山传I Sing on the East Side
哪个管得唱歌人 Whoever Can Rule over the Singer?
世上官多不太平Too Manv Officials Corrupt the State
望郎来Looking out for the Boyfriend
妓女悲秋A Miserable Prostitute
不见哥哥回家中My Army Man Is Not Back Home
嘎达梅林Gadameilin
月儿渐渐高The Moon Rises
纺线Spinning Thread
鸿雁Wild Geese
想你I Think of You
第二辑
UNIT TWO
望江南(莫攀我)Willow by the Qujiang Lake
望江南(天上月)The Silvery Moon in the skv
菩萨蛮(枕前)Swear for Love
生查子(三尺龙泉剑)A Three-foot-long Sword
寄生草(濛淞雨儿)Love Is More worthv than Gold
寄生草(情人送奴一把扇)A Fan from My Lover
挂枝儿(荷珠)A Dewdrop on a Lotus Leaf
劈破玉(分离)Broken Jade: Separafton
驻云飞(富贵荣华)“Of Gold and Silver Value You Are”
银纽丝(华山)The Huashan Mountain
马头调(不认的粮船)A Tax Grain Boat
带耙马头调(鸦片烟儿)Horse Song the Opium
第三辑
UNIT THREE
子夜歌(三首)
Three Songs of Miss Ziye
子夜四时歌(四首)
Four Midnight Songs of the Seasons
华山畿(五首)
Five Songs of Huashan ji
采桑度(二首)
Two Songs of Mulberry Leaves
那呵滩(对歌)
Riverside Songs: A Dialogue
陇头歌辞(二首)
Two Mount Lung Songs
折杨柳歌辞(三首)
Three Songs of Willow Twigs
吴歌(四首)
Four Folk Songs from Suzhou and Hangzhou
粤歌(二首)
Two Folk Songs from Guangdong
畲族情歌(二首)
Two Love Songs by the She People
第四辑
UNIT FOUR
昆明儿歌(二首)
Two Children's Songs from Kunming
斗虫虫Crickets Fighting
飞鱼Flying Fish
五句子歌(四首)
Fours Songs from the Five—lined Stanza
梳子Comb
郎在高山唱一声You Sing Loud on the Hilltop
高高山上一丘田A Field Lies in the High Mountain
竹夹一打闹洋洋Bamboo Clappers
河湟花儿(二首)
Two Flowering Songs from Hehuang
核桃树开花是人没有见A Walnut Tree in Bloom
青石头根里的药水泉Hot Spring Water
吉林民歌(二首)
Two Folk Songs from Jilin
大风天Tough Wind
扎针歌Song of the Needle Work
《挂枝儿》(四首)
Four Songs from The Hanging Twigs
错认A Mistake
风雨Wind and Rain
佳期Wedding Night
泥人A Clay Figurine
《霓裳续谱》(五首)
Five Songs from The Rainbow-dress Songs
玉美人儿娇模样Jade Lady,Pretty Lady
人儿人儿今何在Where Are You?
我想你你不信I Think of You,Don't You Know?
喜只喜今宵夜Joyful Is Tonight
莫不是……Isn't It...?
《白雪遗音》(三首)
Three Songs from The Sound ofSnow
我今去了I'm Leaving Now
手拉手Hand in Hand
诗经注Notes to The Book ofOdes
主要参考书目