初级现场口译实训教程 / 西昌学院“质量工程”资助出版系列教材
作者: 左伟
出版时间:2014年4月
出版社:北京理工大学
- 北京理工大学
- 9787564087166
- 138683
- 2014年4月
- 未分类
- 未分类
- H315.9
左伟主编的《初级现场口译实训教程》为凉山州西吕学院外国语学院高年级学生英语日译课程实训教材。本教材旨在培养学生良好的语感。准确的速记能力、语言。的转化技巧和初级的语言转化能力;帮助学生通过全同外谢翻译证书考试中的初级日译资格证书考试,为培养高级口译人才打下坚实基础。
教材结构
全书共12个单元,每个单元包括两篇相关主题的课文,通过词汇预习、课文详解的方式让日译初学者理解、吸收并掌握相关基础知识和技巧,然后经过词汇展的自主学习后,进行四篇实训口译练习。每章课文和实训均配有参考译文,供读者参考学习。
使用对象
《初级现场口译实训教程》为凉山州西昌学院外围语学院高年级学生英语口译课程实训教材。同时也适合下例人员和课程使用:
(1)全国少数民族地区高等院校英语专业英语初级口译课程教材,起点为二年级或者i年级。
(2)高等教育自学考试英语专业三年级口译课程教材。
(3)全国少数民族地区高等院校非英语专业高年级学生口译自学教材。
(4)广大英语爱好者.以及有志通讨自学提高英语口译能力,参加伞国外语翻泽证书考试的人员。
第1单元 口译基础知识
1.1 口译与笔译
1.1.1 工作方式不同
1.1.2 工作环境不同
1.2 口译的分类
1.2.1 交替口译
1.2.2 同声传译
1.2.3 耳语传译
1.2.4 视阅传译
1.3 口译的过程和主要环节
1.3.1 听清
1.3.2 理解
1.3.3 记忆
1.3.4 表达
1.4 无笔记口译
1.4.1 信息的接收与分析
1.4.2 信息的视觉化和形象化
1.4.3 单一意义词汇的处理
1.4.4 数字反应
1.4.5 逻辑推理记忆与信息记忆
1.4.6 术语和主题知识准备
1.5 笔记技术
1.5.1 数字记录
1.5.2 笔记“六要”“六不要”
1.5.3 习语的口译
1.6 译员的基本素质要求
第2单元 口译基本技巧
2.1 词汇技巧
2.1.1 重复
2.1.2 添加/省略文字
2.1.3 汉英对应词的处理
2.1.4 简化词尾变化
2.1.5 汉语动词的处理
2.1.6 汉语代词转为英语实词
2.2 语法技巧
2.2.1 句子关联
2.2.2 句子衔接
2.2.3 句子成分
2.2.4 句子结构
2.2.5 句子时态
2.3 语义技巧
2.3.1 四个“避免”
2.3.2 虚义词的具体化处理
2.3.3 注意逻辑严密
2.3.4 推理性的省略
2.3.5 口译内容选择
2.4 口译备考
2.4.1 自主训练须知
2.4.2 漏译和错译的主要原因
2.4.3 口泽考试流程
2.4.4 口译考试注意事项
第3单元 开闭幕词
3.1 课文口泽
Text A
(一)词汇预习
(二)课文
(三)知识要点
Text B
(一)词汇预习
(二)课文
(三)知识要点
3.2 词句扩展
3.3 模拟实训
实训1
实训2
实训3
实训4
参考译文
第4单元礼仪祝词
4.1 课文口译
第5单 元学校教育
第6单 元外事接待
第7单 元参观访问
第8单 元旅游观光
第9单元 民族文化
第10单元 节日庆典
第11单元 娱乐活动
第12单元 商务活动
附录A 常见职务、职位、职称
附录B 常用口译速记符号
参考文献